[2025] Viết chân thành hay trân thành mới chuẩn Vua Tiếng Việt?

Viết chân thành hay trân thành mới chuẩn Vua Tiếng Việt

Chân thành và trân thành là cặp từ rất dễ nhầm lẫn khi ghi thiệp hoặc lời mời, văn bản. Hãy cùng Dung Thủy tìm hiểu Viết chân thành hay trân thành mới chuẩn Vua Tiếng Việt? trong bài viết dưới đây nhé!

Viết chân thành hay trân thành mới chuẩn Vua Tiếng Việt

1. Tại sao nên viết đúng chính tả tiếng Việt?

Cho đến nay vẫn chưa có quy định nào rõ ràng về việc viết các từ tiếng nước ngoài như Niu tơn hay Newton. Ảnh: Thanh niên.

Ở Việt Nam, tiếng Việt và chữ Việt là hai chuyện khác nhau. Chữ quốc ngữ ghi âm bằng mẫu tự phương Tây tiền thân của chữ quốc ngữ hiện nay được tạo ra từ thế kỷ XVII nhưng không phải là chữ viết chính thức và chỉ phổ biến trong cộng đồng Thiên Chúa giáo, còn phụ thuộc vào những dòng tu, khu vực và cá nhân khác nhau, việc chuẩn hóa chưa được đặt ra, viết b Hy Lạp hay b Latin, “bưâm bưấm” hay “bươm bướm”, “Đàng Trong” hay “Dàng Traõ” đều được. Sau khi người Pháp bắt đầu đô hộ Việt Nam và dùng chữ quốc ngữ làm chữ viết chính thức, những khác biệt giữa chữ quốc ngữ ghi âm bằng mẫu tự phương Tây của Dòng Tên với chữ quốc ngữ ghi âm bằng mẫu tự Latin của Dòng Sai đã được giải quyết một cách êm thấm mà dứt khoát, nên chữ Việt Nam hiện đang dùng có thể gọi là chữ quốc ngữ Latin. Vấn đề chính tả tiếng Việt đặt ra hơn một trăm năm nay chính là vấn đề của hệ thống chữ quốc ngữ Latin này.

Chính tả là cách viết chính thức, từ điển về chính tả dĩ nhiên là qui chuẩn về cách viết mang tính chính thống. Nhưng nhiều cách viết được coi là chính thống trong chính tả ở Việt Nam trước nay lại có chỗ không chính xác, hợp lý và nhất quán. Trong rất nhiều văn bản chữ quốc ngữ, kể cả từ điển tiếng Việt trước nay, vẫn tồn tại những lối viết song trùng kiểu “giấu diếm – giấu giếm”, “dông tố – giông tố”, “lí lẽ – lý lẽ”, “trối trăn – trối trăng”, “Các Mác – Karl Marx”… Trong các ví dụ nêu trên, “giếm” không phải “gi+ếm” mà là “gi+iếm” tức một biểu hiện bất hợp lý về ký tự, “dông” và “giông” là một biểu hiện chưa rạch ròi trong việc ghi âm, “lí” thay “lý” là một biểu hiện mất gốc về mảng từ Việt Hán, “trăn” và “trăng” là một biểu hiện vô minh về từ vựng, “Các Mác” và “Karl Marx” là một biểu hiện bất nhất trong việc tiếp nhận ngôn ngữ nước ngoài.

Cũng phải kể tới những khó khăn khác. Sự khác biệt giữa các phương ngữ ở Việt Nam, chính sách ngôn ngữ trong đó có chữ viết của chính quyền thuộc địa trước Cách mạng Tháng Tám, tình trạng chiến tranh và chia cắt đất nước từ 1945 đến 1975, thực trạng của khoa học về ngôn ngữ thế kỷ XX là những nhân tố tác động bất lợi tới sự phát triển của tiếng Việt cũng như việc hoàn thiện chính tả chữ quốc ngữ. Nói thêm thì sau Cách mạng Tháng Tám 1945 không có chính quyền nào ở Việt Nam qui định chữ quốc ngữ là chữ viết chính thức cả. Hai bản Hiến pháp các năm 1946, 1959 của Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, hai bản Hiến pháp các năm 1956, 1967 của Việt Nam Cộng hòa và ba bản Hiến pháp các năm 1980, 1992, 2013 của Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam cho thấy điều đó. Khoảng trống pháp lý ấy ít nhiều là mảnh đất dọn sẵn cho những qui định chính tả bá láp, thậm chí là những đề xuất cải cách bá vơ. Tuy nhiên bất kể vì lý do gì thì sự chưa hoàn thiện về hệ thống ký tự, sự thiếu định hướng trong việc tiếp nhận ngôn ngữ nước ngoài và nhất là sự khiếm khuyết trong hiểu biết về tiếng Việt vẫn là những tồn tại chưa được giải quyết trong hoạt động văn tự bằng chữ quốc ngữ ở Việt Nam từ thời Pháp thuộc, nên mong muốn chuẩn hóa chính tả tiếng Việt trong rất nhiều năm qua luôn luôn là một việc ngoài tầm tay.

2. Viết chân thành hay trân thành mới chuẩn Vua Tiếng Việt?

  • “Chân thành” có nghĩa là đối xử với nhau một cách tôn trọng, kính trọng và hết lòng, không gian dối, mưu cầu lợi ích cá nhân.

    “Chân” trong “lòng thành” là thật, không phải đạo đức giả, còn “thành” có nghĩa là thật thà, chân thành. Từ “chân thành” rất phổ biến trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta. Khi muốn bày tỏ lòng biết ơn của mình với ai đó, người ta thường dùng các từ “xin chân thành cảm ơn”, “xin chân thành cảm ơn”. Giống như khi phải xin lỗi vì đã làm người khác khó chịu và tổn thương, chúng ta cũng có thể nói “chân thành xin lỗi”.

  • Trong từ điển tiếng Việt không có từ “trân thành”. Nhiều người Việt Nam vẫn lầm tưởng “trân thành” là từ đồng nghĩa với “chân thành”, ở đây “trân” có nghĩa là nâng niu, trân trọng nên “trân thành” cũng đồng nghĩa với “chân thành”. Điều này là hoàn toàn sai lầm, vì “trân thành” hoàn toàn không có ý nghĩa gì trong văn viết và không phù hợp để sử dụng trong giao tiếp.
  • Qua phân tích trên, giúp làm rõ từ đúng sai trong trường hợp này, chúng tôi chỉ dùng từ “chân thành”, và nghĩa đầy đủ của nó là thể hiện hết sức mình, hết lòng và nhiệt tình với người khác; và “trân thành”. Đây là từ là một lỗi chính tả hoàn toàn và không nên được sử dụng vì nó dễ gây hiểu lầm.

Xem thêm: Bài văn khấn chùa Phật Tích Bắc Ninh chuẩn nhất 2025

3. Ưu đãi tại Dung Thủy 2025

Xem thêm: [2025] Viết sát nhập hay sáp nhập mới đúng chuẩn Vua Tiếng Việt?

Trên đây Dung Thủy đã gửi tới Viết chân thành hay trân thành mới chuẩn Vua Tiếng Việt. Comment ngay nhé!